Menu

The Timekeeper Chronicles

Disaster-Free for: 70 days

Borelian Adjectives: Comparisons

Grammar: Comparisons, Greater Than, As Much As, Not As Much As

Comparing things in Borelian requires a bit of creativity with the use of the postpositions, “kox,” “lux,” and “rab.”

Greater Than

The literal translation for the “greater than” comparative is “Over your thing, my thing is [adjective.]” Therefore, we get:

O in zothin mivib lux e zothin ruvib mith o.
My horns are bigger than yours.
Lit. Over your horns, my horns are big.

Equal To

To say that my thing is as fast/big/etc. as your thing, the postposition changes to “kox,”

O in olib vivib kox e olib ruvib resurdoxez o.
My brother is as courageous as your brother.
Lit. Beside your brother, my brother is courageous.

Lesser Than

The lesser comparison is something not found in English per se, though it may be rendered as “my thing is not as [adjective] as your thing.

O Nici rab e Morjak ninevar o.
Morjak is not as cruel as Nici.
Lit. Under Nici, Morjak is cruel.

Vocabulary and Grammar

alsan. female cousin
A straightforward noun, although it is not uncommon to hear the term used among close friends also

ancintj. - So, well, etc.
A filler word, fairly straightforward in its usage

Note: Common pronunciation favors the “g” sound on “c”

bandn. parent, father
Borelian females mate according to males she believes will give her strong children. Unions tend to be monogamous while they last, although bigamy is not entirely uncommon in certain communities where there may not be a balanced sex-ratio. Polygamy is not morally incorrect, though socially it is difficult to maintain given that females rarely get along on equal terms.

Therefore, children are raised primarily by their mothers until they are roughly seven years old (human corresponding) when they enter school. If mother and father have a strong union, both parents may be present and help in the rearing. However, personal relationships between father and child are not emphasized. It comes as no surprise, then, that such a term would be used more nebulously than its feminine counterpart.

bondn. mother
The primary duties of a mother are to provide for the needs of her child and train them to provide for the needs of the collective. To human eyes, there is very little personal emotional bonding between mother and child (and even less between father and child), all emotional and psychological efforts instead being trained toward the collective.

Oddly enough, despite there being great animosity among females, it is perfectly acceptable for one female to discipline another female’s child, reinforcing the idea of the collective.

imthiv. reverse, undo
As a verb, it is straightforward in its usage.

Imthi can also be used productively, meaning, it can be attached to other verbs as a prefix, meaning to “un-verb.” While grammatically correct, such verbs are situationally productive, not grammatically constructive. Like r(e)-, verbs listed in the dictionary constructed with the imth(i)- prefix may have a slightly different denotation than a produced verb in a given situation.

jerdann. legendary leader
A title reserved for great military heroes of old or only the greatest of generals who have a career history of flawless victories and other outstanding, stunning, and unique achievements.

kimv. touch (physical)
A straightforward verb, limited only to physical touching and cannot be used to imply being touched emotionally, psychologically, etc.

kimikn. touch (physical)
A straightforward noun

klinv. reprimand, rebuke; adj. young
A straightforward verb and adjective, believed to be related since the young and inexperienced must often be corrected in their actions

klinkn. reprimand
A straightforward noun

klinkar – adj. sad, ashamed
A straightforward adjective, how one might expect to feel after being reprimanded

klindn. youth, adolescent
A straightforward noun, although the appropriate age usage would be correlated to a human child of roughly seven to fourteen years old.

olsan. male cousin
A straightforward noun, although it is not uncommon to hear the term used among close friends also

ornjv. understand

The astute observer will note that this is a passive verb. The deconstructed active is believed to be an older verb meaning something along the lines of “teach” or “learn.”

A basic model sentence, O ornjitur o, would translate to “It is understood to me.”

This model can also be used in conjunction with “row-” or even “tet-” on a second verb in order to produce greater emphasis.

O ornjitur e in band ruvar darowkocrudazum o.
As I understand it, you knew my father. (It is understood to me that you knew my father.)
(The use of “ko-” as a completed event situates the verb in the past, perhaps implying that my father is now dead. Using the mid/ua infixes would not be appropriate given that the knowledge in this case is continuous rather than a marked point in time.)

rabpostp. under, below
A straightforward postposition

ridanv. to lead gloriously, lead to glory
This verb is typically reserved for poetic uses and made be used to describe legendary generals who took their armies on fantastical adventures, great conquests, or were victorious against impossible odds. More practically, it can be used to praise a leader who won a flawless victory against an opponent

varnadj. old, elderly
A straightforward adjective

Idioms and Sayings

bandin. Mom, Dad
As personal a term as any Borelian will use to talk to their parents, and only in private. In public, “ken” is the appropriate term.

Cultural Notes

One of the most popular tortures for prisoners of war is crajo kimik or literally, “one thousand touches.” Treated as a game by the Borelians, the objective is to see how long a prisoner can last being touched by Borelians of various toxins. If a prisoner can survive one thousand touches, then he is free to go and is branded as a worthy warrior. To date, only a handful of people out of countless prisoners have survived.

Go Back

Comment

Blog Search

Comments

There are currently no blog comments.